Книжный каталог

Мюллер, Владимир Карлович, Боянус, С.К. Англо-русский русско-английский словарь

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

В комплект вошли 2 книги: «Англо-русский словарь» и «Русско-английский словарь» В.К. Мюллера и С.К. Боянуса. Оба издания содержат 90 000 словарных статей на различные темы, в том числе книжную и специальную лексику, имена личные и мифологические, а также краткий грамматический справочник и таблицы единиц измерений. Комплект предназначен для широкого круга читателей, использующих английский язык в бытовых или профессиональных ситуациях общения, студентов, преподавателей, бизнесменов и переводчиков.

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Мюллер, Владимир Карлович, Боянус, С.К. Англо-русский русско-английский словарь Мюллер, Владимир Карлович, Боянус, С.К. Англо-русский русско-английский словарь 308 р. bookvoed.ru В магазин >>
Мюллер Владимир Карлович Англо-русский. Русско-английский словарь с современной транскрипцией Мюллер Владимир Карлович Англо-русский. Русско-английский словарь с современной транскрипцией 226 р. ozon.ru В магазин >>
Мюллер, Владимир Карлович Популярный англо-русский русско-английский словарь для школьников с приложениями Мюллер, Владимир Карлович Популярный англо-русский русско-английский словарь для школьников с приложениями 244 р. bookvoed.ru В магазин >>
Мюллер, Владимир Карлович Англо-русский и русско-английский словарь. 100 000 слов и выражений Мюллер, Владимир Карлович Англо-русский и русско-английский словарь. 100 000 слов и выражений 337 р. bookvoed.ru В магазин >>
Мюллер В.К. Англо-русский русско-английский словарь с иллюстрациями для школьников Мюллер В.К. Англо-русский русско-английский словарь с иллюстрациями для школьников 410 р. book24.ru В магазин >>
Мюллер, Владимир Карлович Полный англо-русский русско английский словарь. 300 000 слов и выражений Мюллер, Владимир Карлович Полный англо-русский русско английский словарь. 300 000 слов и выражений 854 р. bookvoed.ru В магазин >>
Мюллер, Владимир Карлович Популярный англо-русский. Русско-английский словарь: около 130 000 слов, словосочетаний и значений Мюллер, Владимир Карлович Популярный англо-русский. Русско-английский словарь: около 130 000 слов, словосочетаний и значений 199 р. bookvoed.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

404 ошибка - страница не найдена

Получите скидку!

Скидки до 15%!

Скидки до 15%! Игра в Читай-город!

Игра проводится со 2.01.2018 по 11.01.2018. В игре могут участвовать только зарегистрированные в интернет-магазине* «Читай-город» пользователи. Скидка 5%, 10% и 15% будет предоставляться в зависимости от количества правильных ответов на загадки.

Действует до: 10 января 2018 г.

Спецпредложение

Новинки книг по супер цене!

Ввод промокода не требуется.

Действует до: 31 января 2018 г.

Спецпредложение

Книжные бестселлеры по супер цене!

Ввод промокода не требуется.

Действует до: 31 января 2018 г.

Спецпредложение

Книга – лучший подарок!

Ввод промокода не требуется.

Детали на странице акции.

Действует до: 31 января 2018 г.

Спецпредложение

Аудиокниги – любимые произведения в дороге, на отдыхе и за рулём по супер цене!

Ввод промокода не требуется.

Действует до: 31 января 2018 г.

Скидка на заказ

Дополнительные детали на странице акции.

Действует до: 31 января 2018 г.

Скидка на заказ

Дополнительные детали на странице акции.

Действует до: 31 января 2018 г.

Скидка на заказ

Дополнительные детали на странице акции.

Действует до: 31 января 2018 г.

Скидка на заказ

Лучшие из лучших!

Дополнительные детали на странице акции.

Действует до: 31 января 2018 г.

Спецпредложение

Дополнительные детали на странице акции.

Действует до: 31 января 2018 г.

Подарок к заказу

В самом первом письме — две книги в подарок!

Детали на странице акции.

Действует до: 31 января 2018 г.

Скидки до 15%

Книжная эволюция! Скидка до 15%!

Чтение из одноклеточного сделало человека. Каждый пользователь получает скидку 5% сразу после регистрации. Скидка эволюционирует вместе с вами и зависит от суммы, потраченной в нашем магазине. Максимальная личная скидка 15%. Промо-коды на странице.

Действует до: 31 января 2018 г.

Скидки до 50%

Скидка по книжной эволюции суммируется со скидками по акциям. Общая скидка от 5% до 50%.

Действует до: 31 января 2018 г.

Плюс 5% за большой заказ!

За заказ от 10 000 к сумме скидок по эволюции и акции вы получите еще 5%. Общая скидка не больше 50%.

Действует до: 31 января 2018 г.

Скидки до 50%

Акции недели! Скидки до 50%!

Действует до: 31 января 2018 г.

Скидки до 70%!

ТРЕНД КУРС со скидками до 70%!

Ввод промо-кода не требуется!

Используйте фильтр "по скидке" для того, чтобы найти самые выгодные скидки раздела!

Действует до: 28 января 2018 г.

Лучшие акции!

Лучшие акции от Wildberries в одном месте!

Акции могут закончится раньше времени по решению интернет-магазина.

Скидка распространяется только на товары, участвующие в акциях.

Действует до: 28 января 2018 г.

Деньги в подарок

500 рублей на шопинг!

Необходимо подписаться на новости.

Действует до: 28 января 2018 г.

Скидки до 60%!

Выбор стилиста для детей со скидками до 60%!

Выбор стилиста для детей со скидками до 60%!

Без ввода промокода.

Скидка распространяется только на товары из данного раздела.

Действует до: 28 января 2018 г.

Скидки до 70%!

Выбор стилиста для женщин со скидками до 70%!

Выбор стилиста для женщин со скидками до 70%!

Без ввода промокода.

Скидка распространяется только на товары из данного раздела.

Действует до: 28 января 2018 г.

Скидки до 70%!

Выбор стилиста для мужчин со скидками до 70%!

Выбор стилиста для мужчин со скидками до 60%!

Без ввода промокода. Предложение ограничено. скидка распространяется только на товары из данного раздела.

Действует до: 28 января 2018 г.

Скидка до 35%!

Праздничными скидки до 35%!

Детали на странице акции.

Действует до: 14 января 2018 г.

Спецпредложение

Лучшие книги 2017 года!

Дополнительные детали на странице акции.

Действует до: 20 января 2018 г.

Бонусы в подарок

Дарим бонусы за рекомендацию

Дополнительные детали на странице акции.

Действует до: 28 февраля 2018 г.

Скидка -50% на все!

Ввод промокода не требуется

Действует до: 15 января 2018 г.

Скидка до 40%!

Скидка до 40% на лучшие аудиокниги МИФа!

Аудиокнига «Будь лучшей версией себя» в подарок за подписку.

Источник:

biblioteka.net.ru

Русско-английский словарь: 50 000 слов; с приложением краткого грамматического очерка английского языка - Мюллер Владимир Карлович, Боянус С

Мюллер Владимир Карлович, Боянус С. К.: Русско-английский словарь: 50 000 слов; с приложением краткого грамматического очерка английского языка

Русско-английский словарь: 50 000 слов; с приложением краткого грамматического очерка английского языка

Мюллер Владимир Карлович, Боянус С. К.

Русско-английский словарь: с приложением…: 50 000 слов

В. К. Мюллер, С. К. Боянус

Русско-английский словарь / Russian-English Dictionary

В. К. Мюллер, С. К. Боянус

Англо-русский словарь / English-Russian Dictionary

В. К. Мюллер, С. К. Боянус

Англо-русский словарь / English-Russian Dictionary

Русско-английский словарь / Russian-English Dictionary

В. К. Мюллер, С. К. Боянус

Русско-английский словарь / Russian-English Dictionary

Владимир Мюллер, С. К. Боянус

С. Боянус, Владимир Мюллер

Русско-английский словарь / Russian-English Dictionary

Источник:

www.qibet.ru

Купить книгу Русско-английский словарь: с приложением…: 50 000 слов К

Мюллер, Владимир Карлович, Боянус, С.К. Англо-русский русско-английский словарь

Словарь содержит 50 000 слов русского языка с переводами на английский. Включена как общеупотребительная, так и книжная и специальная лексика.

ISBN: 978-5-17-014802-8, 978-5-17-041802-8

Книга 2008 года

Похожие книги Форма добавления комментария Меню сайта ТОП авторов Популярное Вход для клиентов Дополнительно

Популярная психология © 2018.

Книжный магазин с доставкой курьером или Почтой России. Лучшие цены в РФ. К. С. Боянус Карлович, Владимир Мюллер Русско-английский словарь: с приложением…: 50 000 слов

Покупая наши книги в интернет магазине доставка по России производится в город Москва, Санкт-Петербург, Абакан, Альметьевск, Ангарск, Арзамас, Армавир, Артём, Архангельск, Астрахань, Ачинск, Балаково, Балашиха, Барнаул, Батайск, Белгород, Березники, Бийск, Благовещенск, Братск, Брянск, Великий Новгород, Владивосток, Владикавказ, Владимир, Волгоград, Волгодонск, Волжский, Вологда, Воронеж, Грозный, Дербент, Дзержинск, Димитровград, Екатеринбург, Елец, Железнодорожный, Жуковский, Златоуст, Иваново, Ижевск, Иркутск, Йошкар-Ола, Казань, Калининград, Калуга, Каменск-Уральский, Камышин, Кемерово, Киров, Киселёвск, Кисловодск, Ковров, Коломна, Комсомольск-на-Амуре, Копейск, Королёв, Кострома, Красногорск, Краснодар, Красноярск, Курган, Курск, Кызыл, Ленинск-Кузнецкий, Липецк, Люберцы, Магнитогорск, Майкоп, Махачкала, Междуреченск, Миасс, Мурманск, Муром, Мытищи, Набережные Челны, Назрань, Нальчик, Находка, Невинномысск, Нефтекамск, Нефтеюганск, Нижневартовск, Нижнекамск, Нижний Новгород, Нижний Тагил, Новокузнецк, Новокуйбышевск, Новомосковск, Новороссийск, Новосибирск, Новотроицк, Новочебоксарск, Новочеркасск, Новошахтинск, Новый Уренгой, Ногинск, Норильск, Ноябрьск, Обнинск, Одинцово, Октябрьский, Омск, Орёл, Оренбург, Орехово-Зуево, Орск, Пенза, Первоуральск, Пермь, Петрозаводск, Петропавловск-Камчатский, Подольск, Прокопьевск, Псков, Пятигорск, Ростов-на-Дону, Рубцовск, Рыбинск, Рязань, Салават, Самара, Саранск, Саратов, Северодвинск, Северск, Сергиев Посад, Серпухов, Смоленск, Сочи, Ставрополь, Старый Оскол, Стерлитамак, Сургут, Сызрань, Сыктывкар, Таганрог, Тамбов, Тверь, Тольятти, Томск, Тула, Тюмень, Улан-Удэ, Ульяновск, Уссурийск, Уфа, Ухта, Хабаровск, Хасавюрт, Химки, Чебоксары, Челябинск, Череповец, Черкесск, Чита, Шахты, Щёлково, Электросталь, Элиста, Энгельс, Южно-Сахалинск, Якутск, Ярославль и другим городам Российской Федерации почтой России, курьером, с помощью курьерской службы, либо в пункт самовывоза.

Источник:

ventriculus.ru

Англо-русский русско-английский словарь

Англо-русский русско-английский словарь. Комплект из 2-х книг Аннотация к книге

Оба издания содержат 90 000 словарных статей на различные темы, в том числе книжную и специальную лексику, имена личные и мифологические, а также краткий грамматический справочник и таблицы единиц измерений.

Комплект предназначен для широкого круга читателей, использующих английский язык в бытовых или профессиональных ситуациях общения, студентов, преподавателей, бизнесменов и переводчиков.

Динамика цен на книгу Книги, похожие на «Англо-русский русско-английский словарь. Комплект из 2-х книг» Книги автора «Владимир Карлович Мюллер, С. К. Боянус» Книги издательства «АСТ»

На этой странице собрана обширная информация о книге "Англо-русский русско-английский словарь. Комплект из 2-х книг" издательства АСТ.

Ее можно купить по низким ценам в 5 основных интернет-магазинах страны.

Книга «Англо-русский русско-английский словарь. Комплект из 2-х книг» - постоянный участник в списках самых обсуждаемых новинок 2017 года.

Хотите прочитать отрывок из книги или рецензии читателей - пожалуйста , просто перейдите на сайт интернет-магазина.

Чтобы найти другие книги автора у нас на сайте, вы можете воспользоваться удобным поиском книг:

искать можно по разным параметрам, например, автору и серии.

Источник:

knigabook.com

Мюллер, Владимир Карлович

Мюллер, Владимир Карлович

Российская империя Российская империя

составитель наиболее полного англо-русского словаря, используемого по настоящее время

Влади?мир Ка?рлович Мю?ллер ( 24 мая 1880 ( 18800524 ) , Санкт-Петербург, Российская Империя — 1941, Ленинград, СССР) — российский и советский лингвист, лексикограф, шекспировед, переводчик. Преподавал в Ленинградском университете [Прим. 1] (академик Д. С. Лихачёв позже называл Мюллера одним из немногих своих учителей, наряду с Жирмунским и Шишмарёвым [1] ), а также во втором Московском университете и в Твери. Зачинатель театроведческого изучения Шекспира в Советском Союзе [2] работой «Драма и театр эпохи Шекспира» (1925). Получил известность как автор и составитель одного из наиболее популярных в СССР и современной России англо-русских словарей, выдержавшего в общей сложности более шестидесяти изданий. Несмотря на то, что его словарь многократно дополнялся и переиздавался, принципы его создания и использования остались прежними и почти все российские словари, в конечном итоге, вольно или невольно копируются с него [3] .

Содержание

О жизни Мюллера известно немного, и имеющиеся сведения о нём зачастую отрывочны и бессистемны. Первое систематизированное жизнеописание В. К. Мюллера было составлено санкт-петербургской переводчицей и лексикографом Л. А. Девель. Известно, что по окончании Московского университета он переехал в Санкт-Петербург. Мюллер прекрасно владел английским языком и преподавал его, кроме того он был также литературоведом, специализировался по средневековой драматургии, в частности по Шекспиру. Жил и работал он, главным образом, в Санкт-Петербурге, хотя на протяжении длительного времени после выпуска он работал и в Москве, и в Петербурге. В Петербурге он проживал по адресу Лесной проспект, д. 50, кв. 5. Однако в архивах города не удалось отыскать никаких официальных документов о его жизни и творчестве. Официальные документы сохранились лишь о А. П. Мюллер — искусствоведе, его ученице и жене, которая работала в Государственной Публичной библиотеке [4] . Точная дата его смерти пока не установлена, имеющиеся сведения дают основания полагать, что профессор скончался во время блокады Ленинграда.

Согласно убеждениям Мюллера, одного лишь знания лингвистики для хорошего лексикографа недостаточно: требуются знания литературы как родного, так и иностранного языков, а также опыт переводческой и преподавательской работы. Лексикографическая работа занимала значительную часть его жизни. По имеющимся лексикографическим справочникам и статьям можно установить, что довоенный англо-русский словарь В. К. Мюллера и С. К. Боянуса получил широкое признание за рубежом, как ни один другой отечественный словарь, за его основу был взят известный, авторитетный и популярный в довоенное время словарь Уайльда [4] .

В. К. Мюллер относится к пионерам российских исследований средневековой драматургии, и в частности, английского театра эпохи Шекспира. Занимаясь исследованиями театральной истории эпохи Возрождения, Мюллер написал ряд самостоятельных работ на эту тему. Во вступлении к своей книге «Драма и театр эпохи Шекспира», изданной в 1925 г., он пишет, что пытается «охватить всю эпоху», подразумевая не только хронологические рамки, но и исторические особенности эпохи. Мюллер увязывает расцвет драматического театра с экономическим и политическим подъёмом в Англии XVI—XVII вв., а также с непреодолимой врождённой тягой англичан к разного рода увеселительным зрелищам и представлениям, процессиям и парадам, и даже обыкновенным дракам. А сами пьесы драматургов, по мнению Мюллера, полны параллелей с жизнью англичан в эпоху Ренессанса. В своих рассуждениях о развитии английского театра периода правления Елизаветы, Мюллер приходит к выводу о развитии двух ветвей театрального представления, которые содержательно повествуют о социальном расслоении общества и его идеологической направленности. Первая ветвь, согласно Мюллеру — это так называемая «народная школа», к которой и относятся Шекспир и Марло. Вторая — придворно-академическая, которая начала активно развиваться с середины XVI в., ведь Елизавета была большой поклонницей театральных представлений, пантомимы, живых картин и драматических спектаклей, которые сопровождали её в дороге, куда бы она ни отправилась. Кроме собственных исследований, Мюллер не забывал следить за работой молодых учёных. Так, под научным руководством Мюллера издавал свои труды другой известный шекспировед А. С. Булгаков [5] .

Работа над большим англо-русским словарём стала magnum opus Мюллера. До этого выходил средний англо-русский словарь в соавторстве с проф. Семёном Карловичем Боянусом в 1928 году в издательстве АО «Советская энциклопедия» [6] . В дальнейшем словарь был переработан и явился наиболее издаваемым и переиздаваемым англо-русским словарем на протяжении свыше полувека, и, согласно исследованиям Л. А. Девель, превратился в своего рода «бренд», образчик качества [7] . Девель обращает внимание на точку зрения В. К. Мюллера на лексикографию как на научную дисциплину, высказанную до появления известной лексикографической статьи Л. В. Щербы в 1940 г. Она также выделяет показатели качественного англо-русского словаря для В. К. Мюллера: правильность определений и толкований на родном языке; четкость организационной структуры словаря; «важность» слов (что позже называет статистической значимостью слов) как ведущий критерий для отбора вокабул в словник; точность, сжатость и выразительность формулировок в словаре; хорошее расположение материала и, самое главное, чтобы словарь было интересно читать [7] . Примечателен тот факт, что словарь с дополнениями и исправлениями выдержал по меньшей мере 64 издания (не считая изданий на другие языки республик СССР, помимо русского) и продолжает переиздаваться в наши дни [Прим. 2] .

В монографии Л. А. Девель «Секрет англо-русского словаря Мюллера» 2009 г. приводится оригинал общей инструкции в виде записки В. К. Мюллера «Основные принципы и методы составления англо-русского словаря» (которую далее рассматривают как статью), трактуется как первое теоретическое изложение составления двуязычного англо-родного словаря, квалифицируется как работа в определённом смысле основополагающая [7] . Довести до широкого читателя оригинальную позицию В. К. Мюллера на составление англо-русского словаря имеет большое значение в связи с появлением псевдо-мюллеровских словарей. Доктор филологических наук, профессор кафедры перевода английского языка МГЛУ Дм. Ермолович [Прим. 3] , в своём историко-филологическом очерке «Открывая Мюллера» отмечает, что конфликты Мюллера и Боянуса с редакцией дошли до главного редактора словарной секции издательства «Советская энциклопедия», коим в те годы являлся известный учёный Отто Юльевич Шмидт. Шмидт был одним из основателей и главным редактором Большой Советской энциклопедии, а её выпускало то же самое Государственное словарно-энциклопедическое издательство, что и все советские словари.

В архивах сохранился интереснейший документ: письмо О. Ю. Шмидта в редакцию иностранных словарей от 10 июня 1932 года. Шмидт написал его в ответ на прямое обращение к нему Мюллера и Боянуса, пожаловавшихся, что редакция самовольно вносит дополнения в текст их «Русско-английского словаря», а что-то исключает из него, даже не спрашивая авторов. В частности, они протестовали против исключения из словаря слов денщик, незаконнорожденный, некоторых фразеологизмов. Редакторами были вычеркнуты из словника идиомы, которые с точки зрения сегодняшнего обывателя «не имеют никакого отношения к политике, но в тех условиях они были исключены именно по политическим соображениям как якобы противоречащие облику советского человека». «Отто Юльевич, — справедливо замечает Д. И. Ермолович, — вероятно, понимал ограниченность своих познаний в области филологии, но должность и ситуация ставили его в положение высшего судьи в таких спорах». В ответе Шмидта на письмо Мюллера и Боянуса досталось и редакторам, и авторам. Лексикографы получили следующее большевистское предупреждение: «Под протестом авторов против несогласованного прибавления иных слов может скрываться нежелание их или недостаточное желание обновить словник. С этим необходима решительная борьба, без уступок» [8] .

Девель Л. А. отмечает, что словарь Мюллера превратился в узнаваемый бренд для многих пользователей. При этом современное поколение «словарей Мюллера» может иметь отдаленное отношение к собственно к оригиналу словаря В. К. Мюллера и к принципам его структурирования. В этой связи произведенное Девель Л. А. монографическое исследование актуально. Д. И. Ермолович также сообщает, что многие современные издания словаря, составленного В. К. Мюллером, зачастую делаются простым сканированием старых изданий с добавлением каких-либо фрагментов из других, менее старых словарей. Об этом говорит хотя бы такой факт, что в них, как правило, отсутствует английская фонетическая транскрипция, знаки ударения над гласными в русских словах (OCR такие знаки не распознаёт). По той же причине нет даже точек над «ё», что противоречит всем правилам современной научной лексикографии [9] По этому поводу, в среде профессиональных переводчиков, ходит расхожая шутка, в которой проводится аналогия между российским лексикографом В. К. Мюллером и знаменитым персонажем «Семнадцати мгновений весны», всезнающим и всемогущим Генрихом Мюллером: "Все наши переводчики до сих пор «сидят под колпаком у Мюллера» [3] .

Источник:

xn--b1aeclack5b4j.xn--j1aef.xn--p1ai

Мюллер, Владимир Карлович, Боянус, С.К. Англо-русский русско-английский словарь в городе Ярославль

В данном интернет каталоге вы можете найти Мюллер, Владимир Карлович, Боянус, С.К. Англо-русский русско-английский словарь по разумной стоимости, сравнить цены, а также изучить похожие предложения в категории Наука и образование. Ознакомиться с характеристиками, ценами и обзорами товара. Транспортировка выполняется в любой город РФ, например: Ярославль, Курск, Хабаровск.